El sistema stanislavski.
Diccionario de términos.

Versión, prólogo y anexos de Ángel Gutiérrez

Juan C. de Ibarra

Profesor de Interpretación y Dramaturgia ESAD Murcia

Reseñamos aquí la reedición ampliada y revisada de este texto fundamental publicado ya por la ESAD de Murcia en 2001. Como se indica en las sucesivas notas introductorias a este manual, se gestó en el Teatro de Arte de Moscú (MJAT) en 1994 con el propósito de resumir y aclarar los elementos y términos propios del primer Sistema de actuación del teatro occidental. Fue promovido por Oleg Efremov y compilado por N. Balatova y A. Svobodin basándose en documentos de los archivos del MJAT y una amplia bibliografía mayoritariamente de Stanislavski, así como de discípulos y colaboradores de la relevancia de M. Chejov, N. Danchenco E. Vajtangov, M. Knebel, A. Popov, M. Kedrov o B. Toporkov.

La estructura de la edición original rusa se atiene básicamente al conocido esquema general del Sistema (el trabajo actoral en el entrenamiento para la vivencia y la encarnación, y el trabajo sobre el papel en la creación del personaje), destacando después un breve apartado sobre la ética y disciplina del artista teatral. Además de esta aproximación sistemática al presente texto, se puede acceder a los contenidos al modo propio de un diccionario, consultando el indicador alfabético de términos con sus correspondientes ubicaciones en las páginas del libro.

Es una suerte haber contado para la versión en español con Ángel Gutiérrez, quien aprendió y enseñó este legado durante décadas de actividad teatral en la Rusia que le acogió siendo un niño exiliado de nuestra Guerra Civil. Desde la primera edición de 2001 ya advertía en su prólogo Mi Stanislavski sobre algunos prejuicios y errores comunes que han desvirtuado la comprensión del Sistema; problemas y malentendidos contra los que ha luchado en su incansable labor de director escénico y catedrático de Interpretación desde que regresara a España en los años 70 del pasado siglo. En esta reedición, además de sus anteriores prólogo y anexo, añade una nota preliminar en la que recuerda al promotor de este libro, a su amigo Oleg Efremov, artista y director del MJAT, a quien podemos ver en las primeras de las 17 fotografías con que se ilustra esta nueva edición y que sirven para mostrarnos a Stanislavski a lo largo de su vida, en su labor de actor, director, maestro e investigador del arte de la actuación.

Por último, se añaden en esta reedición algunas notas a la bibliografía disponible en traducciones españolas. En el simposio internacional Stanislavski en el mundo cambiante, celebrado en el MJAT en 1989, los autores comprendieron la necesidad de esclarecer una terminología que traducciones diversas tergiversaban y confundían. Parece no haberse disipado este problema, y Ángel Gutiérrez insiste en ello en esas notas a propósito de la errónea traducción de los términos "objetivo" y "superobjetivo", que viene traduciéndose en recientes ediciones por "tarea" y "supertarea". Desacredita estas versiones con argumentos y las critica con la misma actitud que atribuye al gran maestro ruso: ".una enorme exigencia a toda persona dedicada a esta difícil profesión, una inspirada tenacidad y constancia a la hora de velar por sus ideales artísticos, así como una noble intolerancia hacia todo cuanto traiciona y mata el arte".

Figura 1. Cubierta del libro El sistema Stanislavski. Fuente: ESAD Murcia (2021)